bruecken_schlag_worte

Brückenschläge und Schlagworte

Schlagwort: literature (Seite 1 von 2)

The Things I Love About Poland – Part II

I guess we all have countries which make us feel at home more than others. My parents, for example, love Greece, and they feel imbalanced when they don’t go every year. Most people get that. Greece has beaches, and islands, and ouzo, and lots of pretty old ruins. When I speak about Poland with that same affection, people just give me disbelieving looks. But guess what. Poland has beaches! And lakes! And vodka! And TONS of pretty old ruins – and pretty old buildings that are still whole, or have been restored beautifully.

Dlugi Targ, Gdansk, Poland

Długi Targ, the Long Market, in the center of my most beloved Gdańsk. Everything was in ruins here after World War II, but is shiny and sparkling today. I hear that Polands restorers are among the best in the world, and I believe that alright!

Last week I spoke about my love for the urban beauty of Polish cities, of the amazing sense of history in the country, of the hospitality I have met and the friends I have found, about the enchanting melody of that beautiful strange language, and about Polish music that has touched my heart. As if all this wasn’t enough, I have more reasons why my eyes light up when I talk about Poland. And I am not afraid to tell you about them.

6. The Landscapes

How could I speak about the cities and not equally enthusiastically mention the landscapes! From the Baltic Sea and the Mazurian Lakes in the North to the Tatra Mountains and the softer Plains in the South, the country really has it all.

Szczytno, Poland

Szczytno in the Mazurian Lake district enchants with a beautiful sunset.

Rozanka, Poland

Różanka in Lower Silesia offers pretty views and is very close to the Sudety mountains.

Poland even has the last European jungle in the Northeast which is high on my bucket list as I haven’t managed to see it yet. The wild bisons that live there, the żubry, have been namesake to both the beer żubr and the vodka żubrówka. Who wouldn’t need to see them now? One of the things that make Poland such an amazing country is definitely its diversity. From beach vacations by the sea to skiing in the mountains, you can find everything your travel heart desires here.

Sopot, Poland

Didn’t I say there were beaches? If it is this pretty in winter, just imagine how amazing the pretty spa town of Sopot must be in summer!

7. The Food – and the Vodka!

Ah, the food. I am not a huge foodie, but Polish food has me salivating. For one thing, don’t expect to ever go hungry in Poland. Generally, there is too much food for a person to handle, even if it is so delicious that you never want to stop eating. The Polish are big on soups and stews from żurek, a sour rye soup, to all kinds of vegetable soups (especially try barszcz, a beetroot based soup), to bigos, a heavy cabbage stew that will warm you on a snowed in winter’s night (because yes, it does get cold in Poland). I can never get enough of wątróbki, poultry livers served with apple and onions, and of the famous pierogi, dumplings that come filled with all sorts of different stuffings. If you can get someone to make them from scratch with you, you will never want to cook anything else at home anymore.

Making Pierogi in Bystrzyca Kłodzka, Poland

When I lived in Bystrzyca Kłodzka in Lower Silesia, we made Pierogi in the group of international volunteers with our Polish teacher. And my, were they yummy!

Of course a good Polish meal is not complete without good Polish vodka. No other beverage have I been drunker on. But if you drink the good kind and don’t mix it with cheap kinds, you will not even be hungover. I’m fairly sure I don’t even have to talk much about it. If you go to Poland, one or two vodka incidents are without fail bound to happen. And even if you never liked vodka before, trust me and try it here. It is delicious and it certainly speeds up the process of making Polish friends.

Pear Vodka, Sopot, Poland

Doesn’t look like vodka? Ah, but it is! With pears! And it was beyond delicious. Never would I have gotten to taste it if my friend Karol hadn’t known the bar tender 🙂

8. The Literature

Adding to the Polish language having drawn me in with strange magnetic pull, I have also fallen hard for Polish literature. It was no love at first sight. For a long time I didn’t really have any favourite Polish authors or works. But the more I read, the more I wanted, and the better I knew the language, the more I loved what I was reading. Epic realist novels like Bolesław Prus‘ Lalka („The Doll“), masterpieces of absurdism by Witold Gombrowicz, amazing SciFi like Stanisław Lem’s Solaris and heartbreaking poetry by the nobel prize winners Czesław Miłosz and Wisława Szymborska, and the great feminist novelists of today, like Olga Tokarczuk and my very favourite Joanna Bator – the list goes on and on.

 

I have found myself in too many books to actually list here, they have been eye-opening for me. To give you a taste, I translated one of my favourite Szymborska poems for you.

Na lotnisku

Biegną ku sobie z otwartymi ramionami,
wołają roześmiani: Nareszcie! Nareszcie!
Oboje w ciężkich zimowych ubraniach.
w grubych czapkach,
szalikach,
rękawiczkach,
butach,
ale już tylko dla nas.
Bo dla siebie – nadzy.

At the airport

They run towards each other with open arms
Calling out laughing: Finally! Finally!
Both in heavy winter clothing
In heavy hats,
scarves,
gloves,
boots,
But only to us.
Because to each other already – naked.

9. The Sense of Humour

Poles are extremely friendly and set great store by hospitality, as I mentioned last week. But not only that. Man, those people can make you laugh! I don’t know wether it is because they haven’t had much to laugh about in history, but generally Polish humour is dark, dry, politically incorrect and screamingly funny. To be quite frank it took me a while to really get into it, but I’m just telling you to not be shy, take that stick out of your butt that has been shoved up there in whatever country you are from, and go ahead and laugh.

Browarnia, Gdansk, Poland

„A bar tender is no camel, he needs to have his drink too!“ – on a jar for tips in a much beloved Gdansk based bar. Yeah, sometimes the humour isn’t dark and twisted, but just cute 🙂

I was warned before watching the Polish cult film Rejs, „The Cruise“, that I might not get why it is funny. I never stopped laughing when I saw it. I wish I had found a subtitled version of this scene which is my absolute favourite. I can but hope that the body language of the cast alone will at least make you smile. The dialogue is hilarious.

10. The Swearwords

Closing on a high note here. Obviously there is one specific part of language, which in general I already discussed, that deserves extra attention. Almost any language beats German when it comes to swearing, we only have boring words that don’t do the somewhat violent melody of our language any justice. But cursing in Polish is pure poetry. It is so emphatic and creative. I know you expect better of me, the academic, but I dare you to have a Pole teach you how to curse and your life will never be the same. There are actual linguistic studies on the fact that German cursing is usually related to fecies (shit) while Slavic cursing is related to sex (fuck). There is nothing as relieving as uttering a heartfelt kurwa jebana mać (a very emphatic „fuck!“, but literally something like „damn fucked bitch“). And the most brilliant thing is: They use swear words for affirmation and celebration as well – as in zajebiście, which means „awesome“, but literally „fucked“.

Bystrzyca Kłodzka, Poland

I called the little town of Bystrzyca Kłodzka my home for 6 months. There was nothing spectacular about it. But it is Poland. Therefore, it is home.

Having said all of this, I feel once more ever so grateful for my blog. You don’t understand how even thinking about all these things made me so happy. I think back on all the places I have seen in Poland, and all the ones I am yet to discover. There is no other country except for Germany that I know so much about, and yet I don’t know nearly enough. I want to see more, know more, understand better.

You know how when you travel and get cash from the ATM in a foreign country, you try to calculate so you won’t get too much as to not be stuck with foreign currency at the end of your trip? In Poland I never do that. I always take out any decent amount I feel like taking out. If I have Zloty left over at the end of my stay, I will just spend them the next time around. It is never far away.

Which country makes you feel at home? Why do you love it so much, and do people understand your love for it?

Simple Truths – Quote Postcards

So I write and I sing. That’s enough of the arts for me. I couldn’t act if my life depended on it (I was in a Shakespeare play at school and I wait for the day that VHS has entirely died out so no one can ever watch the video proof of that horrible embarrassment…), and I my drawing is limited, to say the least. Language and music are sufficient, I do not need to become an all rounder in the arts.

You are all sensing that there is a „but“. And you are right. Writing a blog, I have started to enjoy photography. And while I’m most definitely not all that good at it, I notice I am getting better, which is all one ever can expect from oneself. And because I still like to combine pictures and words, I have taken to making little postcards with quotes on them whenever I felt in a certain mood and found a quote that encouraged or supported me at the time. These little life wisdoms I will share with you now.

Korczak, Quote on PictureI found this in Janusz Korczak’s diary from the Warsaw ghetto. He was a pediatrician and is a Polish national hero, because he accompanied the children from an orphanage (which he ran) into the gas chambers and died there. I find the idea reassuring that living is something that has to be learned. Learning processes are something I enjoy. They promise success in the end. Maybe, with time, I will become more skilled, more able in this subject that we call life. The picture was taken on the ferry from Split, which you see at the shore, to the island Vis, in Croatia.  Beethoven, Quote on PictureThis has been one of my favourite quotes ever since I was a little girl. Beethoven’s music has accompanied me through some difficult times, and its power has never failed to allow me to find my strength. His only opera, Fidelio, is my favourite until this day, and I can sing along to most of the symphonies (the one withe the odd numbers anyway. And the 6th.). As a composer having gone deaf as he grew older, he knew a thing or two about putting up a fight against fate. He may have been the first one to teach me to never give up if you believe in something. The pictures was taken at the Bay of Kotor in Tivat, Montenegro.

Irigaray, Quote on PictureLuce Irigaray may not be the easiest theoretician to come across, but she makes a few very interesting points on the cultural theoretical concept of „alterity“, that is, anything connected to things that are different, to „the other“. She says that anything new can only be met once we have come to terms with the self – that is, a conscious, reflected identity is vital for dealing with alterity. I think  this goes for any interpersonal relation, and may be especially valid when encountering other cultures. I took the picture in Pocitelj in Bosnia and Hercegovina.

Hesse, Quote on Picture I had to deal with a few gains and a few losses this year – just as it goes in life. I don’t deal well with good byes. They make me very emotional, I think it is because I feel powerless in the face of them. In those moments, I try to hold on to this poem by Hermann Hesse which has accompanied me since I was 15 and set out to live apart from friends and family for an entire year as an exchange student in the US. It is nothing but the truth that „each beginning bears a special magic“, and it is what every farewell will bring us to. The photo is from Porto in Portugal.

Palahniuk, Quote on Picture I absolutely loved the Flea Market in Brussels at Jeu de Balle where I took this picture. With all the other postcards I showed you here, I had a quote and went through my archives to find a fitting picture. With this one, I was looking for a quote to express the joy I felt at looking at the creative chaos, the infinite diversity I met in this place, and I found one by Palahniuk that said it all. My new beginning (cf the Hesse poem!) may lead me into chaos – but that is where truly magical things can be found.

What’s your favourite quote to help you understand life? Or can you share any travel related quotes that mean something to you?

 

How I found Europe in Chicago

Even before I came here, I noticed in my travel guide that Europe is ever present on the map of Chicago: The Ukrainian Village. Little Italy. Greektown. Pilsen, as in the Czech town. The Holstein Park, as in the region in Northern Germany. Not only were there geographical allusions, but many places were named for famous Europeans: Humboldt Park. Goethe and Schiller streets. Pulaski Park. Dvorak Park (yes, they have a LOT of parks in Chicago!). I thought it was interesting how a country whose population is traditionally made up of immigrants to some extent tries to reconstruct its heritage this way, and I was curious if I would find Europe elsewhere in Chicago, too. I was not disappointed.

The neighbourhoods that take their names from Europen countries or cities are not only named that, but many are inhabited by immigrant population. This leads to funky combinations, like the neighbourhood with the Czech name of Pilsen being inhabited mainly by Mexican Americans today. Also there is the Old Town which used to be the German neighbourhood – and not only do you find a big European grocery store there, said grocery store also has a rooftop terrace on which you can have beer and, brace yourself, Currywurst!

Currywurst, Old Town, Chicago, IL

Germany in America: Currywurst with Sauerkraut…

Maibaum, Old Town, Chicago, IL

… and a Maibaum!!!

You also can hardly fail to come across signs of the Polish population. At the blue line stop Division, you will find the so called Polish triangle, and there is the renowned restaurant Podhalanka, a place that supposedly has really good Polish food. Along Milwaukee Avenue I saw several Polish Restaurants with Polish names that Americans who don’t share this descent probably cannot even pronounce – or how would you say Czerwone Jabłuszko (Little Red Apple)?

Polish Triangle

CIMG9885

And at the Polish Triangle another piece of Poland: The Chopin Theatre! (Yes he was Polish – NOT French!!)

 Not only do you see the Polish influence in the cityscape, you can also hear it. I went on the blue line one morning and waited at my stop for the train to come in. Two middle aged guys next to me were chatting animatedly in Polish. The first thing I noticed was how much they cursed. Every sentence was generously lined with the word „kurwa“, Polish for whore or bitch. While that amused me only slightly, my face split into a wide grin when they started discussing about Germany and what a dirty country it is. Sweden, yes, Sweden was clean, but Germany, kurwa, unbelievable, the amounts of rubbish in the streets. I chuckled.

Obviously, all of this stems from immigration, like I already said. I found this noticeable not least at Graceland Cemetery, a beautiful graveyard well worth a visit which I have written about here. A lot of the tombstones displayed foreign heritage, like this one showing that the deceased had been born in Hungary.

CIMG0090

Also, the Germans were here again, not only with their names: Many tombstones did note say „born“ and „died“, but „geb.“ and „gest.“ – short for geboren and gestorben. It means the same, obviously, but I found it quite remarkable that the Germans kept their own culture alive to the point of having their tombstones signed in their own language rather than English.

CIMG0093

Austria came into play when we went to a cute coffeehouse called Julius Meinl that saved the famous coffee and had interieur that resembeld classical Vienna coffeehouse furniture. The coffee was fantastic, and the menue carried things such as Einspänner, Melange and Verlängerter – with the umlaut writing!

CIMG0149

CIMG0150

Finally the immigrants have not only named places after people and brought parts of their culture in food and drink and architecture, but they also saw to the fact that their greatest heroes would be commemorated in the city. There is a memorial for Alexander von Humboldt, one for Kosciuszko, one for Copernicus, one for Havlicek, one for Hans Christian Anderson, one for Goethe and one for Schiller – and I would have been bound to find more if I had been able to stay longer, I’m sure.

CIMG0069

CIMG0249

CIMG0269

CIMG0292

CIMG9895

Have you ever found Europe on another continent? Where was it and what made it so European for you?

 

Travel Fever and Moving Forward

The first post I ever wrote in English on this blog was almost exactly three years ago – I looked back on the first half of my (South-) Eastern European adventure and took stock. That post centered around travel quotes. You can read it here.

Years later, I am still a big fan of words that encapture what travel means to me. I find them in so many places – in what a friend says to me. In a song that I hear on my iPod looking out a bus window. In a book that I have read. Written on buildings, monuments or the pavement of the cities I visit. All I have to do is open my eyes and my heart to them, and they will fall into my soul and move me.

Düsseldorf, Germany

Spotted on the door to a confectionery – „The world belongs to those who enjoy it“. This happens to be the motto of the lovely German travel blogger Jana of http://sonne-wolken.de/ – if you speak German, check her out!!

I set out on my trip back in the days with this quote by Polish travel writer and journalist Ryszard Kapuściński on my mind:

Podróż przecież nie zaczyna się w momencie, kiedy ruszamy w drogę, i nie kończy, kiedy dotarliśmy do mety. W rzeczywistości zaczyna się dużo wcześniej i praktycznie nie kończy się nigdy, bo taśma pamięci kręci się w nas dalej, mimo że fizycznie dawno już nie ruszamy się z miejsca. Wszak istnieje coś takiego jak zarażenie podróżą i jest to rodzaj choroby w gruncie rzeczy nieuleczalnej.

A journey does not begin the moment when we set off, and it does not finish when we have arrived to our last stop. In reality it starts much earlier and practically does not ever finish, for the tape of memory runs on inside of us, even though we have long stopped moving from the spot physically. There is indeed something like the contagion of travel, and it is a kind of illness that is in fact incurable.

When I found it, just before I was about to leave Germany to travel for 5 months, I focussed most on the part about the journey starting before it starts – now, stuck for the most part of my days at a desk (even though it is at a job I quite like!), I think more about how true it is that it never stops. I still think about my big trip almost every day, and how it has changed me, and how I wouldn’t be the same person today without it. I dream about the places that I will go to next. I try to travel in my day to day life whenever I can – be it for a day on the weekend, or even just to a different neighborhood, or in eating exotic food. I am branded incurably and for life with the contagion of travel fever.

Szimpla, Berlin, Germany

Coffee, writing, and contemplating wise words others have uttered about travel – one of my favourite pastimes!

When I was in Bosnia, one of my favourite travel acquaintances, Bata, taught me the following Bosnian quote by famous movie maker Emir Kusturica:

Svakoga dana u svakom pogledu sve više i više napredujemo.

Every day in every respect we move forward more and more.

I have had this sentence on a note card above my desk for a very long time. While travelling it is quite literally true. We move. All the time. And while travelling, it is also metaphorically true more than usually. We see so many things that change us, we experience so many things that add to our knowledge. I try to keep it in mind every day to make it true when I am at home as well. I try to improve as a person every day and move forward. And it is so much easier for me to do that with much sensual and intellectual stimulation – so I try to learn and see new things all the time. The world is my market with thousands of fruit, cheeses and spices to try.

Market, Mostar, Bosnia

Oh dear, the cheese in Bosnia… and how you can try every kind at the market to see if you like it, and then go home full and happy… only to have more cheese… with honey… yum…

Only recently I fell in love with the music by Gerhard Gundermann, a singer songwriter from the former GDR who passed away far too young. His lyrics have captured me from the start. This song is called „No Time Anymore“:

It is a song about our daily struggle in life between obligation and choice, between the things we have to do and we want to do, and it is about the feeling of not having enough time to do it all. He sings:

Und ich habe keine Zeit mehr Räuber und Gendarm zu spiel’n
Den Ämtern meine Treue hinzutragen
Und rauchende Motoren mit meinem Blut zu kühl’n
Und nochmal eine Liebe auszuschlagen.

And I don’t have time anymore for playing cops and robbers
For bringing my loyalty to authorities
And for cooling down smoking engines with my blood
And for turning down another love.

What are the things that I don’t have time for anymore? There is so much to see and try, and so much life to live. I hope that the travel fever always burns strongly inside of me and provides me with the drive to move forward and the desire to be led astray.

Books Shaping Travels – Part II

I explained last week in Part I of this post how before I left on my big trip to the Balkans in 2010, my friend Christoph came up with an idea. He wanted to give me a book that I could take, and when I was done with it I was to exchange it for a new book, and I was to do that with every book, and bring him back the last one. I loved the idea and agreed. I have told you about the first three books that took me through the first two countries, Hungary and Slovenia. Funnily enough, the next three books lasted me up until the end of my trip through nine more countries.

I couchsurfed in a lovely flat with five wonderful people in Maribor in Slovenia, and I asked them what books they could recommend for me to read that were related to their country or the Balkans in general. They came up with two suggestions: Vladimir Bartol’s Alamut and Ivo Andric’s The Bridge over the Drina. When I went to Lujbljana, after Maribor, I found the greatest English book shop in all my travels, Behemot. They happened to have copies of both books in English and I bought them without second thought. It stepped on the point of having to exchange books for one another a little bit, but I really wanted to read these two novels and exchanging books had proven difficult so far anyway.

Alamut is a novel by Slovenian author Vladimir Bartol – which is why I started with it, since I was still in Slovenia. At first sight one wouldn’t think that it had anything to do with the region. It is a story set in 11th century Persia and tells of the training of assasins in service of a political leader. It is a deeply moving story of almost epic proportions about love and friendship, sacrifice, honour, pride and deception. It would be easy to oversee the actual tie to its author, who wrote it as an allegory for Italian fascism under Mussolini, being part of the Slovene minority in Italy himself. I loved everything about the book that took me through Slovenia and Northern Croatia almost half way through Dalmatia.

Bartol: AlamutI gave away Alamut to a girl I met at a hostel in Split. I had a feeling she would appreciate it and gave it to her gladly.

Following this was the reading of something particularly special to me. I have written about the meaning I attach to Ivo Andric’s wonderful novel The Bridge over the Drina when I wrote about, well, the bridge over the Drina – because it is an actual place in Eastern Bosnia not far from the Serbian border, the magnificent Mehmed Paša Sokolović Bridge in Višegrad. This picture certifies it for me that I did sit on the very bridge as I finished reading the book. It was not just a dream, I truly did it.

Andric: Bridge over river Drina

Ivo Andric actually won the nobel prize for literature for this book in 1961 – even if the book was published in 1945 already. In it, he connects the fates of people living in the small town of Višegrad to the fate of the mighty bridge. The town’s life seems to circle entirely around it, and as I sat on the bridge, I wished that someone would come by and sell me a piece of water melon, like it was described in the book, so that I could try and spit the seeds as far as I could into the turquoise waters of the Drina.

I finished reading The Bridge over the Drina and couldn’t just get myself to leave it somewhere for anyone to find. Besides I needed a new one in exchange. I went back to Mostar, that city of cities to me, and saw my Canadian friend Aasa again who I had met the time I had been atround before. She knew about the book and had wanted to read it for a long time, and now the prospect of getting her hands on it excited her much. I couldn’t have found a better person to give it to. In exchange, Aasa gave me Rebecca West’s Black Lamb and Grey Falcon.

West: Black Lamb and grey falconAn absolute classic in Balkan travel literature, Black Lamb and Grey Falcon has well over 1,000 pages and is a non-fiction account of a journey that Dame Rebecca West took through what then was Yugoslavia with her husband in 1937. It is a right brickstone, and quite a few people pronounced me completely whack carrying it around with me through Bosnia, Montenegro, Albania, Macedonia, Bulgaria, Turkey, again Bulgaria, again Macedonia, and Kosovo.

I never finished the book. In fact I was not so much reading it as reading in it. I didn’t do a linear reading, chapter by chapter. Instead I went directly to parts Rebecca West had written about cities I got to know and love. I was indignant over the fact that the chapter on my beloved Mostar was so short, but I loved whenever there was talk of meeting locals and being welcomed with open arms in so many different situations. Often I marvelled at what had not changed, and sometimes I was startled by how different my own impressions were. All of the time I was thinking about how I would describe the places I read about in Rebecca West’s writing.

I left the book with my couchsurfing host in Prishtina, and Irish girl who had as desperately wanted to read it as my Canadian friend had the Ivo Andric novel. Again I am confident that I left it in good hands.

While writing this, I had completely forgotten how the story ended. I was already prepared to have to tell you now that it had just escaped my consciousness what had happened with Cristoph’s and my deal. In fact it only just came back to me that I gave Black Lamb and Grey Falcon away in Prishtina. And similarly, it just now came back to me what I brought back for Christoph. There is another fabulous little bookshop in Prishtina called Dit e Nat. It is a good place for meeting both locals and expats and the have a good selection of English books and delicious coffee – plus and unbeatable atmosphere. There, I bought an English a novel called Ministarstvo boli (The Ministry of Pain) by Croatian author Dubravka Ugrešić that I brought Christoph back to Germany. And thus it was a perfect circle – leaving with a novel in German, coming back with an English translation of a Croatian one, leaving with a book on academia, returning with one on war traumata and cultural identity.

What books in your travel has shaped your experience? Do you read when you travel?

Books Shaping Travels – Part I

Before I left on my big trip to the Balkans in 2010, I had coffee with my friend Christoph who asked me: „Which book are you taking?“ I replied: „Apart from my Lonely Planet Eastern Europe? None.“ He looked at me in utter disbelief and silence. When he found words again, he said that he couldn’t allow that to happen and came up with an idea. He wanted to give me a book that I could take, and when I was done with it I was to exchange it for a new book, and I was to do that with every book, and bring him back the last one. I loved the idea and agreed.

Now a lot of things about this plan did not work out. For one thing, Christoph never managed to get me a book before I left, so I bought one myself. It was Pascal Mercier’s novel Perlmanns Schweigen (Perlmann’s Silence). I was, and am still, in love with the same author’s work Night Train to Lisbon, and while I didn’t find Perlmann’s Silence to be quite as brilliant, it was a book I thoroughly enjoyed. It is about a linguistics professor who has run out of ideas and is trying to deal with pressure in the academic world, with his own terms of achievement and success and with language on the whole.

Mercier: Perlmann's SilenceI put Christoph’s and my name on the title page in each book, along with all the places where I’d read it. That way, when I would leave the book anywhere, people would know where the book had been and that it was connected with the bond of friendship between two people.

So Perlmann’s Silence took me through Hungary, on trains and busses between the capital Budapest, Alföld (the Great Hungarian Plain) and the beautiful Lake Balaton. In Veszprém, a gorgeous little town not far from the famous lake, I couchsurfed with a family – th only time during my entire trip. They had a beautiful house and three precious children and showed such deep heartfelt warmth towards me that I don’t think I could ever forget them. I had finished my novel and asked Gabor, the father, who spoke both English and a little German, if he’d like my book and if he had another one I could take. He gave me Daniel Quinn’s Ishmael.

Quinn: IshmaelWhat is special about it is that Gabor is the translator of this book into Hungarian. He came across it in the US, and felt it should be known to a wider public in Hungary. Ishmael consists mainly of philosophical dialogue between a nameless narrator and his teacher, a gorilla by the name of Ishmael who can communicate via telepathy. When I first heard of the plot, I wasn’t sure what to think about it, but upon reading the book, it raised questions that had me buried deep in thought. I finished it very quickly – just two stations, as you can see in the picture – and writing about it now I realise how much I would like to read it again. All the great philosophical issues of our time and maybe every time were in there: Where do we come from? Where are we going? Why did life come to be this way? It is a book that will have you contemplate your life and life as a concept, and try to place yourself as an individual in your surroundings more clearly.

Gabor had asked me to send the book back to him after reading it (although he had allowed me to write the two names and the stations of my journey in the book), so I couldn’t exchange it for another. In Maribor in Slovenia I thus went into a bookshop that had some English books and bought a novel called Guernica by Dave Boling.

Boling: GuernicaNow while I am a big fan of historical events brought to me in literature, I am not a big fan of people from a completely other culture doing it. Dave Boling is American, and to be honest I haven’t bothered researching how he came to write about that famous Basque city that was bombed by the Germans during the Spanish Civil War in 1937. While I found the novel enjoyable on the whole, I couldn’t quite take the sentiment as seriously as I could have if the author had been from Spain (if not from the Basque country!). It was a quick and easy read though. I left the book in Koper in an internet cafe – I had bought the next one in one of the greatest English bookshops I have ever been to in Ljubljana, and I will talk about it in part 2 of the Books that shaped my Travels.

Date a Girl Who Writes

Date a girl who writes. Date a girl whose hands are smeared with ink from the pen that she loves to write with, but that keeps leaking. She may not have a perfect French manicure because those long nails would always splinter when she spends nights on her computer typing. But with these hands of hers, she has created whole worlds in her writing that she will take you to if you want her to.

Find a girl who writes. You will spot her by her big eyes looking eagerly at the world, and you will see her stopping and staring at something beautiful, mouth wide open, lost to the world, in awe of something she just experienced. You will feel like you can see cogs turning in her head. That is her thinking about how she could phrase what she just saw so that everyone would be able to feel what she just felt. Maybe she will take out a little dodgy looking notebook with lots of dog-ears and scribble something into it. Maybe she will look up, think, and then sit down in sight of the thing that caught her attention, and repeatedly note down stuff in her book, smiling absent-mindedly.

CIMG9695Date a girl who writes. She will always find beauty in the things around her because she will always look for something that she can shape in the amazingness that is language. She knows that things are of a greater truth when she can share them with her words. She knows that phrasing her encounters will add a depth to the experience. She knows humility because she has met the boundaries of language and felt the gigantic silence that occurs when the world is too big for an expression, when words can never suffice. Date a girl who writes because she will know exactly when to speak and when to keep silent.

A girl who writes will be a girl who reads. She will see storylines in her life and in the lives of others around her, because she has come to know them from her favourite books and wants to put them in writing herself more often than not. Date a girl who wants to see Kafka’s Prague, Joyce’s Dublin and Dickens’ London. She’s the girl who is longing to go to Russia because she wants to see the wide landscapes she holds dear to her heart ever since reading Doktor Zhivago. She’s also the girl who wants to see Colombia because she cried when she read One Hundred Years of Solitude and wants to live the magic that the novel foretold. She even wants to travel to Afghanistan, enchanted by the beauty that the country must once have held and that she’s read about in The Kite Runner.

Date a girl who writes. She has been through struggles with herself and knows that conflict is an important part of life both inside of yourself and with others. She has fought her own wars inside her mind, battling “impressed” versus “in awe”, battling “ecstatic” versus “elated”, battling all shades of colours and all tones of sound that language can express. Date a girl who writes because she will touch all of your senses with language and with her entire being.

Don’t just tell her that she’s beautiful, funny, or smart. Tell her instead that her beauty is that of a red leaf on a golden autumn day being carried by the wind through the streets of a big city. Tell her that she makes you laugh until your tummy hurts. Tell her that her wits make her a female version of Odysseus. Allow her to be part of a creative metaphor. Baffle her with your eloquence. Understand her need for precise vocabulary. Write letters to her. Read her novels and poems. Point out song lyrics that you liked.

Date a girl who writes. She will always share with you what she thinks it is that makes life worthwhile. She will bring beauty, laughter and depth to your life. She strives for a life that is never boring, and with her, yours won’t be either. Listen to what she has to tell you and I promise, it will be worth your time, if only for the sound of the words that she will carefully choose to make you understand exactly what she is trying to say.

Know that you will never have her for yourself. You will always have to share her with her love for the world, with her passion for life, and with her need to be by herself so that she can form words and stories in her mind without being distracted. She and you will never be exclusive – she will always be in love with places, because they make the setting; with people, because they make characters; and with feelings, because they are what makes everything come alive.

One day you will say something to her, and she will startle, look you in the eye, smile and say “That is beautiful.” If you find what you said scribbled on a post-it note and pinned to the wall above her desk the next day, next to quotes by Hemmingway and Mark Twain, you will know you’ve won her heart.

This post, as many will have guessed, is inspired by Date a Girl Who Reads by Rosemarie Urquico and Date a Girl Who Travels by Solitary Wanderer. Maybe all three kinds of girls are really the same thing.

The One Hundredth – Mehmed Paša Sokolović Bridge

This is my one hundredth post on this blog. When I think back on the way I started out, I can’t believe what a journey it has been. I was a different person a little over three years ago, and for all the things that I was lucky enough to experience and write about since then, I am nothing but grateful. There is not a day that passes when I don’t think about one or the other experience that I have made travelling and that has shaped who I am today, and not a day that passes without saying a silent quick prayer of thanks for that.

The One Hundredth deserves to be celebrated with a truly special place, and what else could that be than a bridge. Next to Mostar’s Stari Most, this is the Bridge of Bridges to me: Mehmed Paša Sokolović Bridge in Višegrad, Bosnia & Hercegovina.

Visegrad, Bosnia & HercegovinaAnd what else could have inspired me to desperately want to see this beautiful and powerful piece of architecture, this work of art in itself, than literature. I mention Ivo Andrić’s monumental book Na Drini ćuprija (The Bridge on the Drina) in My Mission statement. It is a nobel prize winning novel about the small town of Višegrad, about its inhabitants and its culture, and the bridge around which the town revolves – from its construction in the 16th century to its destruction during World War I. The book encompasses four centuries of joy and pain, laughter, tears and blood. It is a collection of anecdotes and a compendium of beautifully drawn characters, a lesson in history as much as a lesson in humanity. No one who loves the book could possibly finish reading and not want to see the bridge.

Na Drini Cuprija, Visegrad, Bosnia & Hercegovina

I was so lucky as to come to Višegrad on a beautiful day in May three years ago, on a quiet and sunny day at that, and I sat down on the bridge an finished reading the book about the bridge. Words cannot express the elation I felt in that moment. Different parts of my world were coming together. Everything made sense. Surely it is my analytical mind that looks back on that day and notices how perfect it was more so than my actual self back then, but I do remember being completely and unconditionally happy in that moment when I sat on the Kapia and read the book. The kapia is the little balcony that you can see in the middle of the bridge, across from the stele you see rising up.

Kapia, Visegrad, Bosnia & Hercegovina

The Kapia

Visegrad, Bosnia & Hercegovina

Central stele – the inscriptions are in Turkish, but they are mentioned in Ivo Andric’s novel and according to that, they tell of the construction history and ask God for his blessing of the bridge.

I only passed through Višegrad, I never spent the night. It is a small place that except for the bridge has not got a whole lot of amazing sights to offer. So I had my pack on me as I sat on the bridge. Walking by were two German soldiers I chatted up. They were stationed in Foča, if I remember correctly, and told me a bit about the international military supervision Bosnia & Hercegovina is still under after the wars of the 1990s. It felt weird to speak about this when all around me and inside of me there was this great sense of peace. Visegrad, Bosnia & HercegovinaI have another favorite book that is set there by an author who is not much older than me. He is called Saša Stanišić and the novel „How the Soldier Repairs the Gramophone“. It is set in the 1990s and deals with the Balkan wars. I only read it after my trip down there, but I would like to go back to Višegrad having this second literary perspective on the town. It is, after all the sight of the Višegrad massacre in 1992 that included Bosniaks being murdered by Serb troops on the very bridge you see in these pictures. Now of course there is no talk of that in the novel by Andrić, which was published in 1945. History is yet more multi-layered than can be covered by the four centuries Andrić describes. Through all the history and all that can be learned from being in a place like the monumental Mehmed Paša Sokolović Bridge, however, what sticks with me more than anything else is the beauty of the ancient construction, the coolness of the stone, the color of the Drina river and the peace and quiet that filled my heart and soul on that beautiful day in May 2010.

The Wonderful Astray

Again I owe the inspiration to this blog post to my wonderful job that allows me to deal professionally with things I love very much. Last November, one of these things was the work of Polish cult poet Edward Stachura. Stachura was something of a Polish beatnik who mainly wrote poetry and songs. He committed suicide in his early fourties which made him even more popular with the underground scene. I came across his work mainly through the music of the wonderful band Stare Dobre Małżeństwo – the band name translates to Good Old Marriage. The first song by them that I fell in love with was “Jak”:

While the melody and the simple guitar instrumental caught me by their slight melancholy that I still felt to be light and hopeful, it was really the lyrics that got to me right away – especially the recurring line

Jak suchy szloch w tę dżdżystą noc…

Like a dry sob into this rainy night…

To me the Polish line consists of nothing but beautiful words. Szloch, sob, is a beautiful word that sounds exactly like the sound it represents. Dżdżysty, rainy, is a beautiful word that starts by a consonant cluster that only Polish could come up with. Many people ask me if Polish can be sung at all, with its many consonants. This song proves that it can be done, and beautifully so. It is also proof to me that lyrics don’t always need to be understood intellectually, but that the pure sound of language transports beauty all by itself, because I didn’t understand everything when I first heard this song.

What’s funny about the lyrics is that they never actually give an object of reference. „Jak“ can be translated by „as“ or „like“ or „when“ – all particles that would require something consequently following. That is as this is. That is like this is. That is when this happened. None of these sentences could pose a „this“ without posing a „that“ – but the song leaves out what „that“ is. It just gives a „this“. But in many lines, that proves to be enough. Like here:

Jak winny – li – niewinny sumienia wyrzut,
Że się żyje, gdy umarło tylu, tylu, tylu.

Like guilty unguilty twinges of conscience,
That you’re alive when there have died so many, many, many.

We don’t know what it is that is „like twinges of conscience“ – but that’s of no relevance to the emotional message of the line. I cannot say that I have felt that exact way, but it reminded me of a certain kind of feeling grateful for my life that sometimes is accompanied by a slight sense of disbelief that I should deserve to be so lucky. And it reminded me of the cemeteries of Sarajevo I have written about before:

Sarajevo, Bosnia and HercegovinaThe last bit of the lyrics says:

Jak biec do końca – potem odpoczniesz, potem odpoczniesz, cudne manowce,
cudne manowce, cudne, cudne manowce.

Like running till the end, after that you’ll relax, after that you’ll relax, wonderful astray,
wonderful astray, wonderful, wonderful astray.

The wonderful astray, or the magical astray, or the marvellous astray – what a beautiful notion that is. „Astray“, or „manowce“, has no German equivalent, it can only be translated in colloquialisms. My colleague once said that if there were to be a translation, it could certainly not be combined with terms such as „wonderful“ – German culture doesn’t care for the „astray“. In stereotype, that may be true. In fact, I am the counter example. I love the astray. I love getting lost. Being led wherever circumstance may. Letting life have its way with me.

In a story, this is what The Wonderful Astray means to me – I love just following a trampled out pathway on a remote Croatian island and coming across this:

Vis, Croatia

When I found this place, I sang on the top of my lungs. I’m not sure, but I think Elton John’s „Can You Feel the Love Tonight“. If I ever return to this magical place, I’m going to sing „Jak“.

„Making Strange“, or Snow in Berlin

Another post in the seasonal department, I feel compelled to write about the beauty of snow.

There is a really good German film called Jenseits der Stille (English Beyond Silence). Now I love German film in general, but this one is especially great. It tells the story of a girl born to deaf parents who has regular hearing ability herself. She learns how to play the clarinette and her music threatens to alienate her from her family because they cannot understand it. At this point I’d just like to say: Watch it, it’s beautiful. Anyway, in one of the very intimate moments between her and her father, they stand and look at snow falling, and he asks her (signing of course): „What does snow sound like? What does it tell you?“ And she answers: „Honestly, snow doesn’t talk much. They even say snow drowns out all the noise. When snow is falling, everything is very quiet.“

Now, Berlin is never quiet. But it is quieter when it is as snowed in as it is now.

Tramtracks snowThe cars go slower, their motor screams muffled in white thickness, and on the large streets they disperse the dirty greyish substance that’s left on the floor like dust. The tram tracks disappear underneath it too.

The way the snow mixes with granulate on the sidewalk reminds me of little villages in Austria where we used to go skiing, and of walking to a gondola that will take you up the mountain where the sun is crisp and the snow is sparkling.

granulat

An untouched glistening surface, so pure, so innocent, is sitting between parking cars on the sidewalk. And once it is broken in, there is a trail, showing a path, leading the way into any new adventure. Both images have their very own beauty inscribed into them. Foothigh, there is snow in my yard, laying all the tiny bushes my neighbor is nurturing with so much care, tiny red blossoms peeking out of the covers. The most bizarre plant there is the cactus reaching out high, with his sad little leaves wilting in the cold, like he was having a bad-hair-day.

tracks in snowcactusphoto 5

Snow is covering the roof of the pretty old church in Bohemian Rixdorf in Berlin Neukölln that still carries substance from the 15th century, although most of it has been rebuilt after several destructions in wars. It reminds me of the pretty wooden churches I have seen in Slovakia and Ukraine. This being an area that was first settled by protestant refugees from Bohemia in 1737, and with the church having been rebuilt in 1757, it figures, and the visual evidence of the Eastern influence excites me.  As the church now overlooks the Rixdorf Christmas Market (one of the more traditional ones), its red roof tiles sugar coated, it looks like it was taken out of a fairy tale.

Church Rixdorf

Streets, cars, yards and churches – it all looks different, it is as though the world was in its entirety a work of art in which the artist had distorted, estranged reality for the on-looker to see it anew, as though laying eyes upon it for the first time. I didn’t come up with this concept of „making strange“ or „defamiliarization„, a guy called Viktor Sklovskij did about a hundred years ago, even before the master of German 20th century theatre, Bertolt Brecht, brought the idea to his drama theory. But it is exactly how snow works. I don’t just recognize things I know, walking past them in an unaware, unconscious manner. Instead I look at them, I see them, and I allow myself to rethink them from a new perspective.

Snow makes me look at the world differently. It allows me to rediscover things I thought I knew and see them in a new light and sound – whiter. Quieter. What a gift.

« Ältere Beiträge